Categories
Pamphlets Translations

Ang Programang Anarkista

Sinulat ni Errico Malatesta noong 1920. Isinalin sa Tagalog ni Malaginoo. Pinasalamatan ni Malaginoo si Lahumbuwan sa kanilang tulong sa pagsasalin.


Paunang Salita ng Tagasalin

Isinulat ni Errico Malatesta ang polyetong Ang Programang Anarkista at ipinagtibay nito ng Unione Anarchica Italiana sa kongreso nila sa Bologna noong 1920. Hango ang pagsasaling ito mula sa Ingles na bersiyon ni Vernon Richards sa tekstong Errico Malatesta: His Life and Ideas na inilathala noong 1965 ng Freedom Press.

Categories
Republished Translations

Die schwarze Fahne auf die Philippinen bringen – Ein Interview mit Bandilang Itim

The Commoner spricht mit Bandilang Itim, einer Organisation, die Anarchist:innen und Libertäre auf den Philippinen zusammenschließt. 

Übersetzt ins Deutsche von SchwarzerPfeil.


Diese revolutionäre anarchistische Plattform, die sich zum Ziel gesetzt hat, das Banner zu sein, das Anarchist:innen und Libertäre in der Region zusammenbringt, verpflichtet sich, originelle, gut informierte Inhalte zu lokalen Themen und Ereignissen zu produzieren und die Schriften und Ideen anderer Anarchist:innen und Libertären aus der Region und ihrer Diaspora zu verbreiten. Schaut euch auf jeden Fall ihre sehr professionellen Pamphlete und Zines an und folgt ihnen auf Twitter, um über ihre neuen Veranstaltungen zu erfahren. In diesem Interview fragt The Commoner Mitglieder, was sie erreichen wollen, wie sie sich organisieren und wie sie mit den Kämpfen umgehen, denen sie auf den Philippinen begegnen.

Categories
Republished Translations

Especifismo: Ang Anarkistang Pamamaraan sa Pagbuo ng mga Kilalang Samahan at Rebolusyonaryong Kilusan

Sinulat ni Adam Weaver at Tinagalog ng isang anonymous tagasalin. Inilathala ni Black Rose/Rosa Negra Anarchist Federation


Makasining na paglalarawan ng babaeng nakataas ang kamao at may lilang buhok. Unang nalathala sa “Northeastern Anarchist #11” noong Tagsibol (Spring) 2006, Ang Anarkistang Pamamaraan sa Pagbuo ng mga Kilalang Samahan at Rebolusyonaryong Kilusan ay naging pambungad na artikulo sa wikang ingles ukol sa koncepto ng especifismo. Bagamat maikli at limitado ang saklaw, ito ay naging pamantayang teksto na pambungad sa mga pagsasalin sa ibat ibang wika at ngayon ay ginagamit na ng mga samahang pampulitika sa Latin America. Ito ay batay sa mga nauna nang pagsasaling wika at pakikipagpalitan ng mga kuru kuro ni Pedro Rebeiro na isang anarkistang Brazilian-American, nguni’t nang simulan niya itong ilathala nagsimula na rin ang iba’t ibang uri ng pagsasaling wika nito na lalong nagpalalim, nagpaigting at nagpayaman sa pag-unawa sa especifismo. Kabilang na rito ang Federacion Anarkista Uruguaya’s 1972 theoretical piece na “Huerta Grande” at ang maraming kabanatang aklat na “ Social Anarchism and Organization” ng Federacao Anarquista do Rio de Janeiro (FARJ).

Categories
Translations

Anarkista Ka Ba? Alamin!

Isang pagtatangka sa pagsasalin ng “Are You An Anarchist? The Answer May Surprise You!” ni David Graeber sa Tagalog. Tinagalog ni Miyungs at i-edit ni Lahumbuwan.


Paunang Salita

Ang akdang ito ay isang adaptasyon o pag-aangkop sa wikang Tagalog ng orihinal na sulatin ni David Graeber na pinamagatang “Are You An Anarchist? The Answer May Surprise You!”

Categories
Original Writing Translations

Supak sa Anti-Terror Bill

Gisulat ni Malaginoo, paghubad ni Sintabasan gikan sa orihinal “Against the Terror of Anti-Terror.”


Hapit nata makasabot nato ang kamatuoran sa nawong sa gobyerno: usa ka tambutso na gilupigan ang tanang tao samtang gi-sangga ag mga kaibog sa mga gahuman. Bag-o pa nga nag-estorya ag uban ug Lockdown ug Quarantine sa panahon sa COVID, naa nay problema sa pag-usab sa Human Securuty Act, usa ka balaod nga nagdikta sa unsa man ag terrorismo. Paghuman ug pipila ka adlaw sa pagpolitika, pamakak ug pag-sangil, binuga sa kamara ag 2020 Anti-Terror Act (ATA). ((See a report on the proposed law: Neil Arwin Mercado, “Longer warrantless detention among features of Lacson anti-terror bill.” Philippine Daily Inquirer. October 02, 2019. https://newsinfo.inquirer.net/1172687/longer-warrantless-detention-among-features-of-lacson-anti-terror-bill ))

Categories
Original Writing Translations

Melawan Teror dari RUU Antiterorisme

A translation of our piece “Against the Terror of Anti-Terror” by Malaginoo into Bahasa Indonesian. Translated by Ishtar Jawa at Rimpang.

Teks Asli: Against the Terror of Anti-Terror
Ditulis oleh: Malaginoo
Diterjemahkan oleh: Ishtar Jawa
Terjemahan diterbitkan oleh: Rimpang


Pemerintah Filipina semakin menunjukkan wajah aslinya: sebuah entitas opresif, non-demokratis yang hanya siap melindungi dan melayani kepentingan mereka yang berkuasa, kaya, dan berprivilese. Sebelum ada obrolan mengenai lockdown dan karantina semasa pandemi COVID-19 ini, sebenarnya sudah mulai terdengar desas-desus pembaharuan dari UU Keamanan Filipina yang berusaha mendefinisikan apa itu tindak terorisme. Setelah berhari-hari dan berminggu-minggu melobi sana-sini, mencari perhatian media, dan menandai semua orang sebagai komunis (red-tagging), akhirnya kongres merilis RUU Antiterorisme. ((Neil Arwin Mercado, “Longer warrantless detention among features of Lacson anti-terror bill.” Philippine Daily Inquirer. October 02, 2019. https://newsinfo.inquirer.net/1172687/longer-warrantless-detention-among-features-of-lacson-anti-terror-bill))

Categories
Original Writing Translations

Kontra sa Terror ng Anti-Terror

Isinulat, isinalin, at in-update ni Malaginoo mula sa orihinal.


Malapit nang ipakita ng pamahalaan ng Pilipinas ang kanyang mga tunay na kulay: isang institusyong diktaturyal at mapang-api, handang protektahan at pagsilbihan ang mga namumunong mayayaman at makapangyarihan. Bago pa dumating ang isyu ng lockdown at quarantine para tugunan ang krisis na dala ng COVID-19, abala ang gobyerno sa pag-update ng Human Security Act, ang batas, ang armas ng pamahalaan kontra sa terorismo. Matapos ang ilang linggo’t buwan ng pamumulitika, pagmamagaling, at pag-redtag, ibinunyag ng Kongreso ang Anti-Terror Bill ng 2020. ((See a report on the proposed law: Neil Arwin Mercado, “Longer warrantless detention among features of Lacson anti-terror bill.Philippine Daily Inquirer. October 02, 2019. https://newsinfo.inquirer.net/1172687/longer-warrantless-detention-among-features-of-lacson-anti-terror-bill))

Categories
Original Writing Translations

Contra el terror del Antiterrorismo

Por Malaginoo. Traducido por Confederación Internacional del Trabajo (ICL-CIT).


El gobierno filipino está un paso más cerca de mostrarse tal como es: una entidad antidemocrática y opresora, dispuesta a proteger y servir los intereses de un puñado de personas poderosas, ricas y privilegiadas. Ya antes de que se oyera hablar de confinamiento y cuarentena con ocasión de la pandemia de la COVID-19, se planteó la actualización de la Ley de Seguridad Ciudadana, una normativa que define los parámetros de lo que se considera terrorismo. Después de muchos días y semanas de tejemanejes políticos, declaraciones altisonantes y de acusar de rojos a la oposición, el congreso hizo público el Proyecto de Ley Antiterrorista 2020. ((Informe sobre el proyecto de ley: Neil Arwin Mercado, “Una detención sin orden judicial más larga entre las características del proyecto de ley antiterrorista de Lacson”. Philippine Daily Inquirer. 2 de octubre de 2019. https://newsinfo.inquirer.net/1172687/longer-warrantless-detention-among-features-of-lacson-anti-terror-bill ))

Categories
Indokumento Republished Translations

Social Revolution is the Solution

Written by Bas Umali in October 2011. Published in May 2020 by Alimpuyo Press. Translation into English and edits by the author with help from Maku Felix. (Basahin sa Filipino.)

This is a republished article written by anarchists in the archipelago known as the Philippines or its diaspora. We at Bandilang Itim wish to highlight and disseminate these works to better propagate the ideas of anarchism in the archipelago.


The political exercise that is taking place in the United States is a manifestation of the worsening crisis of capitalism, where one percent of the population of the world has the sole control of the labor, resources, facilities and tools that were supposed to develop and expand the potentials of the world populations’ 99 percent.

Categories
Pamphlets Republished Translations

Sa Pag-Usab Sa Tanang Butang: usa ka anarkistang pagsangpit

Ito ay isang polyeto ni CrimethInc. Inilathala namin ito sa Bandilang Itim para sa kahalagahan nito sa mga anarkisista sa kapuluan.


Kung naa kay mabag-o nga bisan unsang butang, unsa ang imong gusto ma-usab? Mobakasyon ba ka sa tibuok nimong kinabuhi? Mahimong ang fossil fuel makapaundang sa pag bag-o sa klima (climate change)? Nga ang mga bangko ug mga politico aduna’y panglantaw nga ethical? Kung hunahunaon, ang tinuod, gapadayonon lang ang mga karaang pamaagi unya gadahum ug laing resulta.